Направления работы конференции:
— Теория художественного перевода: понятийный аппарат, методы и проблемы.
— Аспектное и текстовое переводоведение.
— Проблемы этнолингвистики и лингвокультурологии в переводческом аспекте.
— Проблемы социолингвистики и когнитивной лингвистики в переводческом аспекте.
— История художественного перевода.
— Вопросы адекватности и эквивалентности перевода прозаического и поэтического произведений.
— Переводческие прозаические и поэтические интерпретации.
— Индивидуальность переводчика, личность автора и критичность редактора.
— Перевод как важный интеграционный фактор в развитии культур.
— Отраслевой перевод в современном технологическом мире.
— Актуальные вопросы подготовки специалистов по переводу.
— Методика преподавания отраслевого перевода.
— Переводческие курьёзы и ошибки. Проблемы редактирования перевода
— Особенности перевода детской литературы.
Материалы конференции будут бесплатно опубликованы в сборнике научных трудов.